之前苦拼了三星期,成功在二十天内完成了十八章小说翻译,一章平均4600字。(小说全文八十二章,共五位翻译员和多位编辑合力完成。)这个项目只靠我一人之力是不可能的,好在我有位双语能力都过硬的拍档,两人紧赶慢赶地,总算是准时完成任务,没砸了自家招牌。
我一直都知道中文博大精深,可把中文言情小说译成英文,才更体会一个方块字延伸出来的魅力。就说说现在网络小说中常用的"愣"字,这字我觉得挺好理解的;
可随着不同的情况,这“愣”字在英文真是千变万化:
in a daze, stupefied, stunned, startled, paused, surprised, taken aback......有的英文词还能交替着用,可是有时候选错译词,那主角的心理感受就完全不同了。比方说,你总不能让一个高高在上的霸道总裁遇到点事就stupefied吧?他顶多就是故作深沉地paused一下。
当然英文原著小说也有其妙点,尤其是在描写情欲肉戏这点上。英文小说可以很平白直叙地把主角从吻戏带到床戏,片言只语就能让读者脸红心跳,开启读者的无限想象,却又不显通俗猥琐。反观中文小说描写这些场景时,不是过于哲学、修饰得天花乱坠,就是太过露骨,就差没把肠子也兜出来给读者看了。
我记得我在翻译这本小说的结局时,停了好几次,可能是熬了好久终于到头了,反而下意识地想延迟完成的时间;可能是对应着女主角的苦尽甘来,现实生活中还有着一堆破事儿要处理的我未免显得太凄凉。翻译到一半的时候,我甚至哭了,不是美人卷珠簾泪痕深般地掉金豆子,而是杀猪般地嚎啕大哭。就突然矫情想哭。
十八岁之前看小说写小说,都偏向较悲情或是灰的结局,像苏青的《结婚十年》,那么苦的一本书,我倒是嚼得津津有味。现在看书,都会特地先检查看看结局是喜是悲,不是大团圆结局的书,写得再好,我都跳过。灰姑娘找到白马王子的故事一点都不真实,却总比老巫婆赢了的故事好一些。
刚刚在饭桌上和朋友分享了一件童年趣事:小学五年级的科学作业里有一道题,问的是“请问人参是酸性还是碱性?”这题特么欺负人好嘛,这是小孩会知道的食物吗?!哪个金菠萝是吃着人参长大的?你站出来,姐姐保证不打死你。当时我一脸懵逼地转头问爸爸:“爸爸,人参是酸的还是苦的?”爸爸淡淡地看了我一眼,然后放下手头上的工作,提笔在白板上画了一个图表。接下来,他花了将近半小时洋洋洒洒地给我分析了一大段人生究竟是酸的还是苦的。。。。。。爸爸,太认真你就输了好么。。。。。。(哭笑不得捂脸中)
现在回想起来,这事很搞笑,可是人生和人参其实真的很像,不只是发音相似,而是两者都是难能可贵的、甘甜甘甜的。还记得当时爸爸说,从少年到青年是一个人一生中最欢乐的日子,因为我们可以单身地、大无畏地挥洒着热情,尽情投入于自己想做的事。再过一阵子,恐怕就要操心年幼的孩子和年迈的双亲。二十五岁了,应美容产品广告里所说的一样,新陈代谢变慢了,所以现在的每一天,我都企图很认真地过,就怕哪一天一朝醒来,才惊觉梦里不知身是客,流水落花春已逝。
近来脸书上都是朋友们结婚小登科的喜讯,而离线后和身边的人聊的话题,都离不开“教师合同期满了之后何去何从”这个课题。如无意外,我大概是留吧,因现实考量,又因些许年青人罗曼蒂克的基因在蠢蠢欲动。年青人就该在异乡干一番大事业,不留名总不还。可能也是因为沙仓的学生实在是太贫乏了,我自觉还有能贡献的地方。
我校一些华人学生用的手机比我好,兼职代购赚的钱比我兼职翻译拿到的钱要多,可是一些女孩们的心灵干巴巴眼光狭窄窄的,让我觉得非常惋惜。女孩们,你们可知道,美貌没了可用先进的护肤品补回来,钱没了可以再赚,可是修养是骗不了人的。一个钢琴手的气质,一个文人的学识,一个冒险家的胆识,这些是点点滴滴培养起来的。每次上华文课的时候,我都会花前面大约45分钟的时间,要求每个学生分享他们那个星期里经历过的事,开心的、不开心的。。。。。。无奈六七堂课过去了,他们还是没捉着感恩的尾巴,没学会发掘生活小事中的美。孩子啊,我不怕你为赋新词强说愁,就怕你每次给我来一句“不知道”和“没有”。
同样的,我从来不担心你们以后当不当得成医生、工程师;我揪心的是,长辈在你们的面前弯腰捡起你们随手扔掉的垃圾时,你们竟然无动于衷,不道一声谢,不觉一阵羞。年轻人,不要让长辈和比你们穷的人在你们的面前弯腰,你们随手丢掉的不是垃圾,而是自己的礼义廉耻。
好,离题了。
话说回来,新的翻译任务开始了,学校里要举办的活动、要处理的公务、要赶的教案也是每日剧增。我祈祷不论再忙,我都能挤出时间照顾自己、关心家人、设计有效的教学活动和内容和学生们分享。
也许有一天,等秋天来临时,我真的可以心平气和地完成儿时的天马行空:在闹市的小巷、沙漠的绿洲抑或是郊外的十里碑开一家小旅馆招待旅人们。各方的旅人聚在暖烘烘的大堂里,交换情报、尽情吃喝洗掉一身疲惫。旅人们以一个故事换一盏酒。这样的生活是不是也挺好的?
No comments:
Post a Comment